Morpheus88 píše:Lukash meleš blbosti, já jim dělám korekci celou sezónu, takže připomínky mít musím. Čekám až na verzi od Dejvyho, pokud se pustí do oprav.
Morph má pravdu, kouknul jsem na pár sekvencí a je to šílenost, nicméně, snaha se cení. Hlavně že to bylo, orientačně se na to koukat dalo a citlivky si počkají na korekci.
Měl bych se na to vrhnout během dneška, podle nálady. Možná až zítra. Každopádně zítra večer už by měly bejt hotový.
A k těm názorům, co tu padaly. Osobně nechápu, jak se někdo může pustit do překladu, když si není 100% jistý, že to, co vypustí, stojí za tu námahu. Mnohdy vidím titulky tak strašný, že i neználek pochopí, že to jsou blbosti. Škoda času toho překladatele. To je ale můj názor a jak je vidět, jsem asi jeden z mála. Protože i na špatný titulky tu padaly slova chvály. Takže díky hoši, že jste to za nás vzali

.
Abych byl fér, tak musím nasypat popel na hlavu i nám. Taky jsme pustili do éteru stupidní chyby, který vás v tom hecu prostě netrknout. Od toho ale (jak zmínil Ota) slouží First Release a FINAL, který rozdělujou hrubej rychlej překlad od čistýho, ale časově náročnějšího překladu.
Chápu Morpha, kterej se odmítá plácat s hrubým zrnem, co mu tady kluci naservírovali. Já se s tím nedávno setkal u Heroes, kdy jsem dostal části od "náhodnejch" překladatelů, který byly naprosto nepoužitelný. A tak jsem to nakonec musel řešit úplně jinak.
Musíte taky pochopit to, že PBTTCZ má momentálně podobný pocity, jako měl black cloud a CAIT ke konci 3. série. Ten seriál už prostě není ono a taky proto se to tak neuvěřitelně blbě překládá, když vás to samotný ani nebaví

. Proto jsou titulky pozdějš a překlad nebývá tak dobrý.
Co se dalšího dílu týče. Jak psal Prady, měli bychom být ready. Nevím jak Phoebe, ale já a Prady ano. Takže v sobotu večer by titulky měly být nahozený.